Doumo, my fellow DGS fans! Did you enjoy yesterday’s special anniversary episode translation (ET)? Well, if you didn’t enjoy that, I don’t know what will. This is not an ET, zannen. I just wanted to tell you that after yesterday’s ET, episode 52, I’ve translated 1 year worth of DGS episodes. After doing this much, I think I have the right to be proud and to gloat a little. Scratch that.
I HAVE THE RIGHT TO BE PROUD AND TO GLOAT. . .A LOT. Ψ(￣∀￣)Ψ
I’ve said this many times before, but for those of you who still don’t know, I started translating DGS for the sake of amusing myself. I didn’t really expect anyone to read my translations, but I still translated anyway because I find it very entertaining. Imagine my surprise when I discovered that people are actually reading my ETs, and even started e-mailing me about them. My DGS posts are among the most popular in this blog, so thank you very much for your support. But I just want to say this, and I’ll say it as many times as needed:
I’m not translating DGS for you or for anyone else’s sake, but for MYSELF ONLY.
Got it? I’m not going to fall into the trap of putting pressure on myself by posting regular weekly translations. It just so happens that I like translating this show so much that I end up posting regularly. However, if I don’t feel like it, I won’t post any so just be aware of that. I’d ask you to refrain from demanding the next episode translation in your e-mails. I’m generally a nice person, but if you don’t have the courtesy to ask nicely, I can’t promise that I won’t be rude to you. Feel free to request, but I suggest that you don’t demand. Just keep that in mind when you e-mail me, alright?
Another thing, I’m aware that my translations are not the best. Heck, if you just care to read the “WARNING” note in bold, italicized, red letters at the beginning of each of my ETs, then you’ll know that I’m always very upfront in admitting that my translations may not be entirely accurate literally and grammatically speaking. But I sure try my damnedest to convey the atmosphere of the conversations. Additionally, I only translate parts that I find personally interesting. If you have any problems with that, zannen. Look for other translations.
I may sound like a rude and unpleasant person from this post, but I assure you that I’m one of the nicest people you’ll ever meet on the web. Just treat me nicely and I’ll reciprocate in kind. I don’t respond well to any unfair criticisms. If you have any criticisms about my translations, that’s fine. I’m not a professional translator, after all, and I’ve never pretended to be one. But before you share your criticisms with me, make sure to back them up with logical explanations and specific evidence. If you just go ahead and start criticizing without any firm logic backing you up, well, you’ll find out how I really am when faced with people who piss me off.
Moving on to brighter topics, I want to give a huge ARIGATOU to all those readers brave enough to actually comment at the “comments section” of my DGS posts. I’m not really sure why, but most of my DGS readers e-mail me. Maybe they’re ashamed? I hope not. Anyway, I want to thank all these commenters, especially those who are kind enough to point out any of my translation errors, clarify things that I didn’t understand initially, and even provide additional information about the episodes that I wouldn’t even dream of knowing by myself. Arigatou, ne?
I’m still immensely enjoying translating DGS, so I’ll do my best to translate another 1 year worth of episodes. I started from episode 1, so it’ll take quite a while before I catch up with the current episode which is now in the 400’s. But I intend to catch up. Let’s just all hope that I’ll be able to manage that.
As usual, feel free to e-mail me anytime about anything that comes to your mind regarding DGS. I’d also like to remind you of the 2 most important links that you should bookmark to access my DGS ETs.
- Episode Guide
- Updates Feed
Make sure to also check the “Upcoming DGS Episode Translations” board located at the sidebar for the release dates of the next ETs. So please refrain from any e-mails asking about when the next ET will be posted. Just check that board and you’ll know, alright?
Once again, a huge ARIGATOU for your continued support of my DGS ETs. Even though I translate primarily to amuse myself, I’m pleased to know that other people are also enjoying my work. Let’s pray that those dorks at DGS continue airing more episodes, so that we’ll be able to enjoy DGS for more years to come.
Dear Girl ~Stories~ in animelo mix (Japanese)
Sylph Comics (Japanese)
Kamiya Hiroshi in Aoni Production (Japanese)
Ono Daisuke in Mausu Promotion (Japanese)