Dear Girl ~Stories~ 40: Long-Distance Relationships

< Episode 39 | Episode 41 >

Title: ニコニコ市場で一瞬電王超え [Niconico ichiba de isshun Den-Ou goe / Passing through the (Kamen Rider) Den-Ou at Niconico market]
Rating: 😀 😀 😀 😀 😀 (perfect 5 grins)
ATTENTION!!! Important Note: All the translations below are my own (by Arria Cross). All are labelled “rough translation”, as they did not undergo any professional proofreading and/or editing and may lack literal and/or grammatical accuracy.  I did my best, however, to convey the atmosphere and context of the conversations in this radio show.


This is the 40th episode of Kamiya Hiroshi (神谷浩史) and Ono Daisuke’s (小野大輔) radio show Dear Girl ~Stories~.  Last episode was their 1st New Year Special with fellow seiyuu Yasumoto Hiroki, Sugita Tomakazu & Nakamura Yuuichi.  Together, all of them are called the “DG5”.  HiroC & OnoD continue to greet their listeners a Happy New Year, reminiscing about their experiences hosting DGS so far.  OnoD especially has become quite emotional that HiroC tells him off by telling that he’s embarrassing.

They do the Futsuu Sto Corner (Futsuu Story/Ordinary Story) where they read & discuss letters sent to them by their listeners.  All the letters congratulate them for the release of their CD.  The first letter, however, comments that OnoD sounds like a “hentai” (pervert) in the CD.

OnoD: I prefer to be called “hen” (weird) than a “hentai” (pervert). For me, it’s a compliment.

The 5th letter requests them to make a DGS DVD, for which HiroC remarks that public appearances for earlier seiyuu are not standard.

Afterwards, OnoD promotes his upcoming single, Amaoto.  They play a snippet of the song.  I think it’s a lovely song. I prefer it when OnoD sings ballads, rather than those flashy cosplay-ish dance-ish songs.  Here is a video of Amaoto.  What do you think?

Uploaded by:  laume03

amaoto-ono daisuke
Amaoto | |

The last corner is Sylph Danwashitsu where they introduce the manga titled “Kagayaki no Oka Hikari no Machi” by Murozumi Sumitomo-sensei.  Then they read a letter sent to them by Murozumi-sensei.

Murozumi Sumitomo-sensei:
I was thinking of incorporating long-distance relationship in my manga this time. But I have no experience with it, so I don’t know what it’s like at all.  Are both of you confident that you can handle long-distance relationships?

HiroC: Ooooooh~
OnoD: Oh! Isn’t this very Dear Girl-like ?
HiroC: (in a seductive voice) Yes, you’re right. So we’re talking about romance in this show now. . . .
OnoD: Your tone, your tone.
HiroC: Hmmm. Yes. Romance. . .long-distance romance, huh.
OnoD: Yes, yes.
HiroC: Have you ever experienced a long-distance relationship, OnoD?
OnoD: (in a “good boy” voice) Unfortunately, no. How about you, HiroC?
HiroC: No, me neither.
OnoD: Both of us are inexperienced, huh?
HiroC: Uh, what should we do?
(staff laughing loudly in the background)
OnoD: You just said “What should we do?”–
HiroC: (interrupts OnoD) BY THE WAY!
OnoD: You just said “What should we do?”. . . .
HiroC: (ignoring OnoD) How far do you think it should be to label a relationship “long-distance”?
OnoD: Hmm. . .let me think. Well, I’m from Kouchi.
HiroC: Ah, Kouchi, huh? As for me, I’m from Ibaraki. So I’m wondering if it’s a long-distance relationship if it’s between Kouchi & Ibaraki.
OnoD: (pause) Isn’t that. . .long-distance?
HiroC: I see.
OnoD: Heart-breaking, isn’t it?
Arria: According to Google Maps, Kouchi to Ibaraki takes about 10 to 11 hours by car without traffic, 8 to 9 hours by train, about 5 hours by plane, and about 164 hours if you ever decide to walk.
HiroC: I’ve never been to Kouchi before.
OnoD: (shocked) You bastard. . .Well, I’ve never been to Ibaraki before, too.
HiroC: Huh? What should we do, then?
OnoD: “What should we do?”? Ahaha.
HiroC: So! Do you think there is a set time for a long-distance relationship to end?
OnoD: (pause) No–
HiroC: Ah, no?
OnoD: No. Because. . .
HiroC: Why?
OnoD: There just can’t be, right?
HiroC: Well, you may be right.
OnoD: Yes. It’s just phone calls & e-mails/texts, right?
HiroC: Yes.
OnoD: I definitely think that if you don’t see each other’s faces or don’t talk with each other, your feelings will start to disappear.
HiroC: Yes, yes. That’s true.
OnoD: Don’t you think so, too? What do you think, HiroC?
HiroC: Although I don’t have any experience with long-distance relationships, I think that I want to try it at least just once, you know.
OnoD: Oooooh~
HiroC: Even if it’s just for a limited time, you know.
OnoD: Huh?
HiroC: Just for a short time. For example, I think it’s alright if it’s just for a year. But if it’s longer than that and you have no idea how long it will last, then you know, it’s going to be difficult.
OnoD: Oh, I see. So. . .how far do you think it should be for a long-distance relationship?
HiroC: I don’t know, but. . .
OnoD: Don’t know, but?
HiroC: But I think you should think about it in terms of whether you can go meet & then return in 1 day.
OnoD: Oooooh. But you know recently, places like Korea seem nearer (because you can take planes).
HiroC: AhAHAHAHAHA!!! That’s what a real long-distance relationship is! When you live in different countries!
OnoD: But you can travel to Korea in a day.
HiroC: Yes, it’s possible but. It’s possible, but you know. . .
OnoD: But Korea’s nearer than Okinawa, you know.
Arria: This is actually true. The distance between Tokyo and South Korea is only about 720 miles, while the distance between Tokyo and Okinawa is about 950 miles (give or take a couple of miles).
HiroC: Eeeeeh~
OnoD: When you look at it in terms of travel time.
HiroC: Do you have a woman in Okinawa?
OnoD: Huh?!
HiroC: I said “do you have a woman in Okinawa?” I think you said this to your women when you left Kouchi, “I’m going to Tokyo to become a big star, so let’s break up.”
OnoD: That’s ridiculous. Hey!
HiroC: Ahaha. You told them that you’ll be a big star in Tokyo, so you can’t date them anymore, right?
OnoD: AHAHA! Uh, yes.
HiroC: I’m right, see?
Both + staff: AHAHAHAHA!!!
OnoD: No, no. That’s not true! When I left Kouchi, I didn’t date a girl.
HiroC: Oh.
OnoD: Yeah. . .
HiroC: What a surprise.
OnoD: Is it that surprising? I think it’s quite normal.
HiroC: Well, I guess it’s normal.
OnoD: I was 18 when I left Kouchi, so nothing like that happened at all.
HiroC: Well, I already thought that discussing something like long-distance relationships or romance for that matter in this radio show is just hopeless.

This is definitely one of my most favourite DGS episodes.  I think it’s super funny whenever HiroC & OnoD discuss anything related with love & romance.  I hope that you enjoyed it, as much as I did.  Listen to a recorded copy of this episode below, which was kindly uploaded by dgs2703.  どうもありがとう。

Uploaded by: dgs2703

Enjoyed this episode translation (ET)?  Let me know.  Feel free to leave a message by commenting below or by writing me an e-mail.  Also follow fujinsei via e-mail, so you’ll be updated with all posts, especially my DGS ETs.  I appreciate all of your comments, questions, and requests.  I’m also looking for a fellow DGS fan who can help translate episodes for more frequent DGS posts.  If you’re interested, contact me.

See you again soon, nee? ー(☆∀☆)/”

Dear Girl ~Stories~ in animelo mix (Japanese)
Sylph Comics  (Japanese)
Kamiya Hiroshi  in Aoni Production (Japanese)
Ono Daisuke in Mausu Promotion (Japanese)


What do you think?

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.