Dear Girl ~Stories~

Important Notice: I have stopped translating this radio show. The episodes that I have translated will still be available on this blog until further notice. I’m still a DGS fan, but unfortunately my DGS translation journey has ended. Thank you for your understanding.

Dear Girl ~Stories~ Recaps & Selected Translations
by Arria Cross

dgs1
Credit: animelo.jp

Dear Girl ~Stories~ is a radio show hosted by seiyuu Kamiya Hiroshi (神谷浩史) and Ono Daisuke (小野大輔).  It is currently airing every Saturday at 25:00-25:30 (Sunday at 1:00-1:30 AM) Japan Time via Bunka Housou.


Episode Guide
1-10
11-20
21-30 + Special Interview (by DENGEKI 15×15)
31-40


1-10

1: かみあわない二人 (Kamiawanai futari / The incompatible two)

2: 本当は…もっと静かな番組にしたかった、神谷さん (Hontou wa…motto shizuka na bangumi ni shitakatta, Kamiya-san / To be honest, I wanted to do a much quieter show, Kamiya-san)

3: 浩史 in 大阪 (Hiroshi in Osaka)

4: 僕の鞄はゴミ箱じゃない (Boku no kaban wa gomibako ja nai / My bag is not a trash can)

5: 俺よりも狩りの方が大事なのかよっ!? (Ore yori mo kari no hou ga daiji na no ka yo!? / Is hunting more important than me!?)

6: 本番5分前のトークはとても流せるモンじゃなかった (Honban go-fun mae no tooku wa totemo nagaseru mon janakatta / Our talk 5 minutes before broadcast is something we absolutely couldn’t reveal)

7: 浩史はパステルに夢中 (Hiroshi wa Pasteru ni muchuu / Hiroshi is obsessed with Pastel)

8: あの~浩史、後でパソコン教えて? (Ano~ Hiroshi, ato de pasokon oshiete? / Uhm…Hiroshi, teach me how to use the computer later?)

9: 異議あり!! (Igi ari!! / I object!!)

10: 神谷玉露三郎に決定! (Kamiya, Gyokuro Zaburou ni kettei! / Kamiya, your nickname has been decided to be Gyokuro Zaburou!)

/Top/

11-20

11: この後、安元洋貴(あんげんようたか)さんの登場ですよ (Kono ato, Angen Youtaka-san no toujou desu yo / Angen Youtaka will be here after this)

12: あの先輩がメアドを教えてくれまへん (Ano senpai ga meado o oshiete kuremahen / That senpai didn’t give me his email address)

13: もぉ~浩史は俺がいないと帯も結べないんだから! (Mou~ Hiroshi wa ore ga inai to obi mo musubenain dakara! / Jeez~ If I wasn’t here, Hiroshi won’t be able to tie his obi!)

14: やったね浩史! 人命救助! (Yatta ne, Hiroshi! Jinmei kyuujo! / You did it, Hiroshi! You’re a lifesaver!)

15: お、浩史、髪切った? 俺も俺も. (O, Hiroshi, kami kitta? Ore mo, ore mo. / Oh, Hiroshi. Did you cut your hair? Me too, me too.)

16: 浩史さんへ, いつも応援してくれてありがとう! (Hiroshi-san e, itsumo ouen-shite kurete arigatou! / To Hiroshi-san, thank you for always supporting me!)

17: 注目すんな!あんま見んな!再生すんな!ニコニコすんな! (Chuumoku sunna! Anma minna! Saisei sunna! Nikoniko sunna! / Don’t stare at me! Don’t look at me! Don’t record me! Don’t smile at me!)

18: ちゃんとDearGirlになるのかちょっと不安です (Chanto Dear Girl ni naru no ka chotto fuan desu / I’m a little uneasy of whether I can do Dear Girl (Stories) properly)

19: あ…お帰り! (A…Okaeri! / Ah, welcome back!)

20: おすぎ、気をつけて!浩史が君の操を狙ってるよ! (Osugi, ki o tsukete! Hiroshi ga kimi no misao o neratteru yo! / Osugi, be careful! Hiroshi’s aiming for your honour!)

/Top/

21-30 + Special Interview

21: 夏って…センチメンタルな気分になるよね (Natsu-tte…senchimentaru ni naru yo ne / Summer makes you feel sentimental, doesn’t it?)

22: 最後のチョコクロ誰のもの? (Saigo no choko kuro dare no mono? / Who does the last chocolate croissant belong to?)

23: このあと、異臭騒ぎ!! (Kono ato, ishuu sawagi!! / After this, it’s a stinky chaos!!)

24: プラモは面白いポーズにされる運命ですよ (Puramo wa omoshiroi poozu ni sareru unmei desu yo / Plastic models are destined to be in amusing poses)

25: だって…やや甘かったんだもん (Datte…yaya amakattan da mon / But…it was a little spoiled)

26: あ、そのオノDの時計って、空き缶の裏みたいだね (A, sono OnoD no tokei-tte, akikan no ura-mitai da ne / Ah, OnoD’s wristwatch looks like the butt of a tin can, right?)

27: スタジオの向こうで大人たちが真剣な顔で話してた (Sutajio no mukou de otona-tachi ga shinken na kao de hanashiteta / The adults on the other side of the studio were talking with serious faces)

28: あ、もうスタジオが油くさいっすわ、神谷さん (A, mou sutajio ga abura kusaissu wa, Kamiya-san / Ah, the studio already stinks of oil, Kamiya-san)

29: サードフェイズ…終了 (Saado Feizu…shuuryou / Third Phase…ends)

Special Interview with Souguchi Akihisa on DENGEKI 15×15 by MediaWorks

30: オシリーナオシリーナ♪ ウレシーナウレシーナ♪ (Oshirii na Oshirii na♪ Ureshii na Ureshii na♪ / It’s Oshirina It’s Oshirina♪ So happy So happy♪)

/Top/

31-40

31: 浩史は大きいものが怖い。象とか。 (Hiroshi wa ookiimono ga kowai. Zou to ka. / Hiroshi is scared of big creatures. Like elephants.)

32: 誰かが…僕らを写生している! (Dare ka ga…bokura o shasei-shiteiru! Someone’s…drawing us!)

33: 浩史、やっぱスネ毛はイっといた方がいいっスかね? (Hiroshi, yappa sunege wa ittoita hou ga ii-ssu ka ne? / Hiroshi, as I thought it’s better to have said something about my leg hair, right?)

34: 差し入れにオロCとリポDもらったよ! (Sashiiri ni OroC to RipoD moratta yo! / We received OroC and LipoD as refreshments!)

35: 和香パイと電撃ホビーに夢中・・・って、あんたさては独身だな!? (Wakapai to Dengeki Hobii ni muchuu…tte, anta sate wa dokushin da na!? / Engrossed with Wakapai and Dengeki Hobby, and on top of that you’re also single!?)

36:『なにもす』じゃねえよ、『ひねもす』だよ!! (「Nanimosu」 janee yo, 「Hinemosu」 da yo!! / It’s not “What mosu”, you know, it’s “Hinemosu”!!)

37: 2008年、神谷浩史宅で公開録音決定! (2008-nen, Kamiya Hiroshi taku de koukai rokuon kettei! / In 2008, public recording in Kamiya Hiroshi’s house decided!)

38: 中村、フラッグのプラモ買ったから、あとでサインしてくれ! (Nakamura, furaggu no puramo katta kara, ato de sain-shite kure! / Nakamura, I bought a Flag plamo, so sign it for me later!)

39: 中村、お前コントレックス飲むな! (Nakamura, omae kontorekksu nomu na! / Nakamura, don’t drink Contrex!)

/Top/


Links:
Dear Girl ~Stories~ in animelo mix (Japanese)
Sylph Comics  (Japanese)
Bunka Housou (JOQR) Website (Japanese)